Depuis internet, l’art d’entreprendre a beaucoup changé. Les entreprises n’ont plus aucune limitation de zone de chalandise. Depuis un certain temps, l’e-commerce gagne en maturité et les relations de commerce transfrontalier se développent de plus en plus. Si un site veut atteindre des cibles à l’international, il a besoin de faire une traduction multilingue.
Pour atteindre plus de clientèle
Est-ce que vous savez que seuls 4 % de la population mondiale parle français et seuls 25 % parlent anglais ? Si vous choisissez exclusivement ces deux langues, vous perdez une grande majorité des 72 % des consommateurs qui se fournissent sur internet. Si vous faites une traduction multilingue de votre site, vous pouvez dépasser ces frontières de langue et par la même occasion avoir plus de clientèle à travers le monde.
Pour se démarquer de la concurrence
En optant pour une traduction multilingue, vous accédez à une plus grande quantité de potentiels clients. Le marché dans les langues japonaise, russe, hindi et chinoise peut encore être considéré comme non saturé. Si vous avez un site qui parle aux internautes quelle que soit leur langue, vous n’aurez aucun mal à les séduire avec vos produits et services. Ce qui n’est pas forcément le cas de vos concurrents qui se contentent d’évoluer sur les 30 % de la population mondiale parlant français et anglais.
Pour augmenter le chiffre d’affaires
Le but, lorsque vous créez votre entreprise, est de gagner de l’argent. Pour ce faire, vous avez besoin d’augmenter vos ventes. Le meilleur moyen pour toucher plus de cibles et d’étendre votre zone chalandise est de traduire votre site en multi langue. En traduisant votre site en multilingue, les cibles dans les autres pays peuvent devenir vos clients. La traduction vous aide à augmenter votre trafic. D’ailleurs, selon une étude, la chance qu’un client effectue une transaction est multipliée par trois quand le site propose sa langue maternelle. C’est compréhensible, vu que sa navigation et sa compréhension du site sont facilitées.
Pour une meilleure visibilité en ligne
Un site traduit en multilingue a une chance d’être visible sur la première page des moteurs de recherche. Lors de la traduction multilingue, son référencement naturel est également amélioré. Un internaute à la recherche d’un produit japonais peut facilement découvrir votre site, car elle est traduite à cette langue.
La traduction n’est pas seulement utilisée pour vos potentiels clients vivant à l’étranger, mais également pour les étrangers vivant dans votre pays. Souvent, les acheteurs sont plus séduits par les produits proposés par leur langue natale. Aux États-Unis, même si la langue officielle est l’anglais, les Hispaniques et les Mexicains sont plus accessibles si le site est proposé par leur propre langue.
Pour améliorer l’expérience utilisateur
Un service personnalisé et une meilleure expérience sont les ingrédients phares pour fidéliser les clients. Proposer un site dans la langue de l’utilisateur est considéré comme un service personnalisé. Le client potentiel aura une bien meilleure expérience, car il comprend tout ce qui est écrit sur votre site. Il peut alors y rester plus longtemps pour découvrir tout ce que vous proposez.
Avoir un site traduit en multilingue permet d’augmenter votre taux de conversion. Sachez d’ailleurs que les moteurs de recherche aiment bien prendre en compte l’expérience utilisateur pour vous positionner. Cliquez ici pour trouver le traducteur multilingue qui peut vous aider à atteindre plus de clientèle.